Antwort Kolik si vydělá překladatel? Weitere Antworten – Jak se stát překladatelem
soudních překladatelů jsou požadavky stanovené zákonem – pro jmenování potřebují mít vystudovaný magisterský obor na vysoké škole a následně absolvovat dvousemestrální studium pro tlumočníky a překladatele na právnické fakultě, případně ještě vykonat státní jazykovou zkoušku pro překladatelský obor, pokud předmětem …Tlumočník – překladatel jakožto osoba samostatně výdělečně činná mívá hodinovou sazbu minimálně 250 Kč, obchodně nadaní podnikatelé vydělávají přes 100 000 Kč měsíčně. Zaměstnanci, kteří ovládají cizí jazyk na úrovni dokončeného vysokoškolského vzdělání, většinou dostávají přes 28 000 Kč hrubého měsíčně.Kde tedy studovat
- Filozofická fakulta Jihočeské univerzity v Českých Budějovicích.
- Filozofická fakulta Masarykovy univerzity v Brně
- Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze.
- Filozofická fakulta Ostravské univerzity.
- Filozofická fakulta Univerzity Palackého v Olomouci.
Jak se může stát soudním překladatelem : Soudního překladatele jmenuje příslušný krajský soud a musí pro to splňovat následující podmínky:
- české občanství,
- znalosti daného jazyka a zkušenosti v oboru,
- vysokoškolské vzdělání či nejvyšší stupeň státní jazykové zkoušky,
- příslušné vzdělání v oblasti právní terminologie.
Jaké vzdělání musí mít překladatel
formální vzdělání. Překladatel by měl mít vysokoškolské vzdělání. Výjimečně sice existují kvalitní překladatelé bez vysoké školy, ale musejí zase splňovat vyšší požadavky na překladatelskou praxi (viz norma ČSN EN 15038). Pouze vysoká škola se zaměřením na překladatelství ale nestačí.
Co studovat na překladatelé : Chce-li se překladatel stát žádaným, měl by se stát odborníkem na některou konkrétní problematiku, např. na elektrotechniku, informační technologie, ortopedii, metalurgii, stavebnictví či jakýkoliv jiný obor. Existují dvě hlavní cesty, jak dosáhnout současně kvalitních znalostí jazyka i znalostí odborných.
„Průměrný honorář za nově vytvořený překlad se pohybuje v rozmezí 160 až 180 korun za normostranu textu, kmenoví překladatelé dostávají 200 korun i více, vždy ale záleží na prodejním potenciálu konkrétního titulu,“ popisuje Richard Klíčník z Arga.
Za normostranu překladu do/z běžných jazyků u nás nejčastěji zaplatíte 320 Kč.
Jakou školu musí mít překladatel
formální vzdělání. Překladatel by měl mít vysokoškolské vzdělání. Výjimečně sice existují kvalitní překladatelé bez vysoké školy, ale musejí zase splňovat vyšší požadavky na překladatelskou praxi (viz norma ČSN EN 15038). Pouze vysoká škola se zaměřením na překladatelství ale nestačí.Překladatelskou nebo tlumočnickou státní zkoušku musí absolvovat všichni odborně vzdělaní tlumočníci a překladatelé. Snadno si můžete složení této zkoušky zjistit, univerzity totiž poskytují možnost ověření pravosti diplomu. Získání kulatého certifikačního razítka předchází splnění velice náročných požadavků.Písemná žádost o jmenování tlumočníkem se podává u krajského soudu příslušného podle místa trvalého bydliště tlumočníka – uchazeče o jmenování – a tlumočníkem uchazeče jmenuje předseda tohoto krajského soudu, nebo jeho místopředseda, pokud na něj předseda jmenování deleguje.
Písemná žádost o jmenování tlumočníkem se podává u krajského soudu příslušného podle místa trvalého bydliště tlumočníka – uchazeče o jmenování – a tlumočníkem uchazeče jmenuje předseda tohoto krajského soudu, nebo jeho místopředseda, pokud na něj předseda jmenování deleguje.
Kolik stojí překlad textu : Cena překladu za 1 normostranu (1 800 znaků včetně mezer) textu je přibližně 340,- Kč (411 Kč s DPH). Cena při objednávce překladu nad 50 NS začína na 310 Kč/NS (375 Kč s DPH). Můžeme taky účtovat na základě slov a v takovém případě se cena pohybuje kolem 1,32 Kč/slovo (1,6 Kč s DPH/slovo).
Kolik stojí soudni preklad : Překlad potvrzení (potvrzení o studiu, potvrzení o zaměstnání atd.) včetně doložky soudního tlumočníka (soudní ověření, ověřený překlad, úřední překlad) lze pořídit už od 300 Kč (363 Kč s DPH). U ověřeného překladu zpracovaného on-line účtujeme manipulační poplatek 100 Kč (121 Kč s DPH) za každý jednotlivý dokument.
Co studovat na překladatele
Chce-li se překladatel stát žádaným, měl by se stát odborníkem na některou konkrétní problematiku, např. na elektrotechniku, informační technologie, ortopedii, metalurgii, stavebnictví či jakýkoliv jiný obor. Existují dvě hlavní cesty, jak dosáhnout současně kvalitních znalostí jazyka i znalostí odborných.
Je nutno doložit minimálně 5 let aktivní překladatelské praxe získané převážně po ukončení studia. Co se týče znalostí práva, je nezbytné vysokoškolské vzdělání na právnické fakultě v ČR nebo absolvování dvousemestrálního doplňkového studia/právního minima pro tlumočníky a překladatele na právnické fakultě v ČR.V aplikaci Acrobat vyberte možnost Nástroje > Razítko. Zobrazí se okno Razítko. Klikněte na možnost Vlastní razítka > Vytvořit. Kliknutím na tlačítko Procházet otevřete dialogové okno Otevřít a vyberte v něm jakýkoli typ souboru, ze kterého chcete obrázek razítka vytvořit, a klikněte na tlačítko OK.
Kolik stojí překlad vysvedceni : Ověřený úřední překlad maturitního vysvědčení do angličtiny nebo němčiny včetně doložky soudního tlumočníka stojí 440 Kč (532 Kč s DPH). Cena zahrnuje rovněž překlad jedné doložky a razítka notáře či jiného ověřovatele (např. CzechPoint), který úřední kopii maturitního vysvědčení vyhotovil.